Tulkkipalvelut
Maahanmuuttoyksikössä työskentelee venäjänkielen tulkki Nelli Zelenskaja.
Yhteystiedot:
Puh. 044 778 3060, sähköposti .
Tulkin tilaamisesta huolehtii viranomainen (eli mm. koulut, päiväkodit, sosiaalitoimi, terveyspalvelut) asiakkaan pyydettyä tulkkia. Tulkin tilaaja maksaa myös tulkin. Eli jos asiakas tilaa tulkin, asiakas myös maksaa tulkin kustannukset.
Turun seudun tulkkikeskuksen tulkkaus- ja käännöspalvelut
Turun seudun tulkkikeskuksen palvelut on ensisijaisesti tarkoitettu pakolaisten ja turvapaikanhakijoiden kanssa työskenteleville sosiaali-, terveys- ja kotouttamisviranomaisille. Palveluja pyritään järjestämään kaikille maahanmuuttajien kanssa toimiville viranomaisille. Käännöksiä voivat tilata myös yksityishenkilöt.
Tarvittaessa järjestetään koulutusta tulkin kanssa työskentelystä sekä eri kulttuurien kohtaamisesta.
Turun seudun tulkkikeskuksen palveluihin hinnat 1.7.2010 lähtien:
Tulkkauspalvelut/ hinta
asioimistulkkaus 57 e/tunti + alv. 23 %
oikeustulkkaus 63 e/tunti + alv. 23 %
seminaari- ja konferenssitulkkaus 75 e/tunti + alv. 23 %
harvinaiset ja kalliit kielet todellisten kulujen mukaan
oikeuteen valmistautuminen 42 e + alv. 23 %
etätulkkaus (puhelin ja video) 28,50 e/jokaiselta alkavalta ½ tunnilta + alv. 23 %
Päivystystulkkauslisä 7,00 e + alv.23 %
Käännöspalvelut/ hinta
normaalikäännös 60,00 e / sivu + alv.23 %
ajokortti ja todistukset 45,08 e + alv. 23 %
standardikäännös 37,00 e / sivu + alv. 23 %
toistokäännös 15,00 e / sivu + alv. 23 %
käännöksen oikoluku 22,00 e / tunti + alv. 23 %
tekstin referointi 22,00 e / tunti + alv. 23 %
harvinaiset ja kalliit kielet todellisten kulujen mukaan
kiirelisä 25 % hinnasta
asiantuntija- ja koulutuspalvelut 57,00 e / tunti + alv. 23 %
opetusvideo 35,00 e + alv.23 %.
Lisätietoja täältä.
Viralliset kääntäjät
Ohessa linkki virallisien kääntäjien rekisteriin. Hakukoneella voit hakea kääntäjiä joko nimen tai käännöskielen mukaan. Hakutuloksista saat esiin tiedot virallisen/auktorisoidun kääntäjän nimestä, asuinkunnasta sekä siitä, mistä kielestä mihin kieleen hänellä on oikeus toimia virallisena/auktorisoituna kääntäjänä. Tutkintolautakunta ei valitettavasti voi julkaista kääntäjien yhteystietoja.
Auktorisoidut viralliset käätäjät (opetushallitus)